Carmen
Canta Stromae
Por Emi Mendoza
Deseo presentarles una canción en francés que ha tenido mucho éxito en los países francófonos. Se trata de Carmen del cantante de rap Stromae. La canción se armoniza a un videoclip de caricaturas donde el mismo cantante es representado por su propia caricatura. Stromae presenta mediante este simpático videoclip, pero lleno de sarcasmo, una denuncia contra la dependencia a las redes sociales de una entera generación. Para lograrlo, el cantante belga utiliza una parodia de la canción Carmen de Bizet que adaptó a nuestros tiempos para criticar la obsesión que tenemos con las redes sociales, en general, y en particular con Twitter. El corto vídeo fue dirigido por Sylvain Chomet, director francés creador de películas de caricaturas como: Bienvenidos a Belleville (Les Triplettes de Belleville) y el Ilusionista. En el guión también participó el rapero francés Orelsan y la obra terminada fue lanzada en abril de 2015.
|
El Maestro Stromae
Stromae es el nombre artístico de Paul Van Haver, cantante, compositor, rapero y músico belga. Originario de Ruanda por parte de su padre y belga de su madre, su producción musical se caracteriza por un estilo que combina el Hip-hop con la música electrónica.
Stromae ha realizado otras canciones con temas también controversiales como el cáncer (Quand c'est?), problemas de las parejas (Tous les mêmes), la marginación social y alcoholismo (Formidable), problemas familiares (Papaoutai) y la falta de reacción de la sociedad contra el racismo, el sexismo y la homofobia (Bâtard), entre otros.
El sobrenombre Stromae de este cantautor belga deriva de la palabra "maeStro" en verlan, variedad de argot francés en el cual las sílabas de las palabras se invierten. |
El videoclip
El videoclip muestra Stromae en el recorrido por su vida desde su infancia, haciendo de su popularidad en Twitter la razón de su vida. El personaje siempre recibe la alcahueta colaboración de un pajarito, el logotipo clásico de Twitter, que se hace cada vez más grande a medida que aumenta la popularidad del protagonista en las redes sociales.
La metáfora es evidente: la entrega desmedida por las redes sociales produce un vicio (monstruo virtual) y en su intento por querer abandonarlo genera en el dependiente trastornos físicos y psíquicos tal como los que puede provocar cualquier otra adicción. Esas 48 horas de popularidad o los miles de followers (amigos virtuales) que consiguen aumentar su fama, pueden ser perjudiciales para la vida real y conducir al afectado hacia la soledad, consecuencias parecidas a una ludopatía.
No obstante las advertencias de sus seres queridos de tener cuidado, la relación entre Stromae adolescente (adicto a las redes) y su familia se pierde junto con la confianza. Stromae se encuentra sólo en el mundo, vagabundea cargando en la espalda al pesado monstruo de Twitter que contiene miles de seguidores, de los cuales no puede prescindir.
De hecho, en la escena del cumpleaños, Stromae se encuentra festejando sólo en la realidad, pero al mismo tiempo festejando con miles de seguidores de manera virtual mostrando orgullosamente los selfies de él y su pastel con velitas. Compartir una cena a través de la red en lugar de compartirla con alguien en la realidad, se convierte en una escena cada vez más frecuente en nosotros: fotografiar el platillo y difundirlo en la web para crear simpatía o, en muchos casos, hasta envidia en los seguidores de esos grandiosos momentos vividos en la mesa. Stromae va al cine sin compañía, pero trata de demostrar a los cientos de followers que se está divirtiendo mucho en la sala cinematográfica.
El video también muestra las dificultades para relacionarse con una chica de quien Stromae se enamora, pero que al estar siempre "conectado" a las redes sociales, "se desconecta" de esa relación sentimental. El enorme pájaro azul duerme en medio de la pareja.
Luego, Stromae monta su pájaro y recorre apresuradamente el camino de su vida dejando atrás a su amada que es aplastada por una estampida de pájaros de Twitter. Sobre el lomo de otras aves idénticas, se ven sucesivamente celebridades (tuitstars) como Orelsan (raper francés coautor de esta obra), Justin Bieber, Kanye West y Kim Kardashian (abrazados), Lady Gaga (estrafalariamente vestida), Barack Obama, la reina Elizabeth II de Inglaterra entre otros. Entonces todos los pájaros toman por el cuello a su respectivo tuitero y lo dan de alimento a un enorme monstruo azul. Los tuiteros se convierten en las heces de ese pájaro monstruoso de las cuales sale la mano de Stromae para tomarse los últimos selfies con la gente que cae al excremento con él. Al final del clip, un pequeño pájaro azul viene a cantar en la ventana de la habitación de la hermanita de Stromae comenzando con otra víctima.
Traducción y análisis de la letra
Como en todas las traducciones de canciones existe la dificultad de encontrar las palabras más apropiadas en el otro idioma, debido a la utilización de expresiones locales o de palabras acomodadas que parecen no tener sentido. Sin embargo, en este caso el mensaje es claro: una parodia a un pájaro rebelde del cual uno se debe cuidar.
L'amour est comme l'oiseau de Twitter; En est bleu de lui, seulement pour 48 heures. |
El amor es como el pajarito de Twitter; Nos encapricha sólo por 48 horas. |
El inicio de la canción es muy parecido al de Carmen de Bizet (aria popularmente conocida como la Habanera), en el cual se canta a la imprevisibilidad del amor, advirtiendo el peligro en el que incurre quien se enamora. Mientras que la Carmen original examina la naturaleza irracional del amor, Stromae compara los comportamientos igualmente irracionales y veleidosos asociados con las redes sociales. Las dos canciones comparten un pájaro rebelde que en ambos casos metafóricamente es imposible de domar.
La expression belga: "être bleu de quelqu’un" significa: "encapricharse con alguien", exactamente lo que nos sucede cuando no enamoramos de alguien y no podemos evitarlo. Esta frase juega con las palabras, pues "être bleu de quelqu’un" literalmente significaría también: "ser de color azul por alguien" y el logo de Twitter es azul. De aquí deriva un verso muy inteligente, pues la parte final de "48 heures" (cuarenta y ocho horas) en francés se pronuncia igual que twitter: "Quaran-twitter".
La expression belga: "être bleu de quelqu’un" significa: "encapricharse con alguien", exactamente lo que nos sucede cuando no enamoramos de alguien y no podemos evitarlo. Esta frase juega con las palabras, pues "être bleu de quelqu’un" literalmente significaría también: "ser de color azul por alguien" y el logo de Twitter es azul. De aquí deriva un verso muy inteligente, pues la parte final de "48 heures" (cuarenta y ocho horas) en francés se pronuncia igual que twitter: "Quaran-twitter".
D'abord on s'affilie, ensuite on se follow; en en devient fêlé, et on finit solo. |
Primero uno se inscribe, enseguida uno "se sigue"; luego uno se enajena y al final se termina sólo. |
El autor resume la dinámica de la vida social-virtual a través de la cual todo, incluyendo el amor, se agota en pocas horas. Enumera las fases seguidas en la vida de un tuitero (seguidor de twitter): sign up (nos inscribimos)/follow (nos seguimos)/fêlé (nos enajenamos)/finit solo (nos quedamos solos). Las relaciones terminan y aquellos con adicciones a Twitter pronto olvidan lo que significa tener amigos de verdad.
Prends garde à toi! Et à tous ceux qui vous like; les sourires en plastique sont souvent des coups d’hashtag |
¡Ten cuidado contigo! Y de todos aquellos que tu das "likes"; las sonrisas de plástico son a menudo golpes de hashtag |
Utiliza un ingenioso juego de palabras para decir que las sonrisas falsas cortan como hachazos dados por los hipócritas. Aprovecha la similitud entre la palabra hache (hacha) con la de "hashtag", la palabra clave que se usa para etiquetar o clasificar los mensajes de Twitter. Advierte el peligro de confundir seguidores de Twitter con amigos de verdad, de tener cuidado con los likes, demasiado comunes en los interwebs; emociones e intenciones fingidas o aparentes.
Prends garde à toi Ah les amis, les potes ou les followers Vous faites erreur, vous avez juste la cote Prends garde à toi, si tu t’aimes Garde à moi, si je m’aime Garde à nous, garde à eux, garde à vous Et puis chacun pour soi |
Ten cuidado! Ah los amigos, los cuates, los followers Cometes un error, tú eres solo popular Cuídate a ti mismo, si te amas; yo pongo cuidado, si yo me amo; nos cuidamos de nosotros, de ellos, de ustedes; Y cada uno se cuida de todos |
Et c’est comme ça qu’on s’aime, s’aime, s’aime, s’aime; Comme ça consomme, somme, somme, somme, somme; Et c’est comme ça qu’on s’aime, s’aime, s’aime, s’aime; Comme ça consomme, somme, somme, somme, somme; Et c’est comme ça qu’on s’aime, s’aime, s’aime, s’aime; Comme ça consomme, somme, somme, somme, somme Et c’est comme ça qu’on s’aime, s’aime, s’aime, s’aime; Comme ça consomme, somme, somme, somme, somme; |
Y es así como nos amamos; Y es así como consumimos Y es así como nos amamos; Y es así como consumimos Y es así como nos amamos; Y es así como consumimos Y es así como nos amamos; Y es así como consumimos |
Stromae también cambia las palabras originales en esta estrofa. La Carmen original decía: "Si tou ne m’aimes pas, je t’aime. Mais si je t’aime, prends garde à toi! "; "Si tú no me quieres, yo te amo. ¡Pero si yo te amo, ten cuidado!" Y en su lugar dice: "Si te amas a ti mismo, cuídate. Si me amo a mí mismo, mejor me cuido". En estas estrofas hace una exhortación a poner cuidado si uno se ama verdaderamente a sí mismo, si nos amamos, debemos tener cuidado con ellos, con ustedes, ustedes con nosotros y todos con todos. Todos los tuiteros potencialmente podemos ser capaces de lastimar a otros con un simple hashtag aprovechando la lejanía virtual, y que algunas veces actuamos en anonimato dentro de nuestra comunidad virtual.
Con una hermosa música y siguiendo un ritmo pegadizo, un coro canta jugando con las palabras y modificando la Carmen original por el tema de nuestros tiempos en el que dice que así como amamos, consumimos.
Con una hermosa música y siguiendo un ritmo pegadizo, un coro canta jugando con las palabras y modificando la Carmen original por el tema de nuestros tiempos en el que dice que así como amamos, consumimos.
L’amour est enfant de la consommation; il voudra toujours toujours toujours plus de choix |
El amor es el hijo del consumismo; él querrá siempre más y más de dónde escoger. |
En la letra original de Carmen: "L’amour est enfant de Bohême" se convierte en: L'amour est enfant de la consummation (hijo del consumismo), que siempre querrá más y consumirá más. Aquí, Stromae contrasta el amor bohemio descrito por Carmen con el amor gobernado por el consumismo. En la sociedad de consumo donde vivimos, el amor se ha convertido en una mercancía, una especie de negocio. El empobrecimiento de las relaciones humanas se acompaña por un aumento en el consumo excesivo de bienes sin aparente necesidad, incentivado por las redes sociales.
Voulez voulez-vous des sentiments tombés du camion? L’offre et la demande pour unique et seule loi |
¿Quieres realmente los sentimientos caídos del camión? La oferta y la demanda como única ley. |
Una manera de decir que perder los sentimientos en el camino es como dejar de profesar sentimientos sinceros. Continúa con la metáfora del consumismo para criticar el tipo de amor superficial y egoísta que atrapa a mucha gente hoy en día. En lugar de un amor que no conoce leyes como en la canción original: "Il n’a jamais jamais connu de loi" (él nunca conoció una ley), en la Carmen de Stromae, el amor del que habla está regido por una única ley, la de la oferta y la demanda, no solo aplicándola en el mercado sino que también en el campo de los sentimientos.
Prends garde à toi! Mais j’en connais déjà les dangers, moi; J’ai gardé mon ticket et, s’il le faut, je vais l’échanger, moi. Prends garde à toi! Et, s’il le faut, j’irais me venger, moi; cet oiseau de malheur, je le mets en cage; Je le fais chanter, moi |
Ten cuidado! Pero yo estoy consciente de los peligros; Yo conservo todavía el recibo y si es necesario lo devuelvo. Ten cuidado! Y si es necesario me vengaré; este pájaro de mal agüero, lo meto en una jaula y lo hago cantar para mí". |
Stromae explica a su pareja que todo está bajo control, no hay por qué temer. Palabras típicas de un alcohólico o de un jugador de azar que no acepta tener dependencia asegurando que en el momento que él lo desee, lo dejará. Sin embargo, el grande animal azul continua a estar dentro de la cama durmiendo en medio de ellos, dañando una y otra vez su relación sentimental.
Prends garde à toi! Prends garde à toi, si tu t’aimes Garde à moi, si je m’aime Garde à nous, garde à eux, garde à vous Et puis chacun pour soi |
Cuídate tú mismo! Cuídate a ti mismo, si te amas; Yo pongo cuidado, si yo me amo; Nos cuidamos de nosotros, de ellos, de ustedes; Cada uno se cuida de todos |
Et c’est comme ça qu’on s’aime, s’aime, s’aime, s’aime; Comme ça consomme, somme, somme, somme, somme; Et c’est comme ça qu’on s’aime, s’aime, s’aime, s’aime; Comme ça consomme, somme, somme, somme, somme; Et c’est comme ça qu’on s’aime, s’aime, s’aime, s’aime; Comme ça consomme, somme, somme, somme, somme Et c’est comme ça qu’on s’aime, s’aime, s’aime, s’aime; Comme ça consomme, somme, somme, somme, somme; |
Y es así como nos amamos; Y es así como consumimos Y es así como nos amamos; Y es así como consumimos Y es así como nos amamos; Y es así como consumimos Y es así como nos amamos; Y es así como consumimos |
Un jour tu achètes, un jour tu aimes, Un jour tu jettes, mais un jour tu payes; Un jour tu verras, on s’aimera, mais avant on crèvera tous, comme des rats! |
Un día tú compras, un día tu amas, un día tú lo tiras, pero un día tú pagas; Un día verás, nos ameremos, pero antes de eso, todos moriremos como ratas! |
Tú un día puedes comprar, otro amar y otro tirarlo a la basura, pero un día tendrás que rendir cuentas, un día tendrás que pagar. Una forma de decir que no debemos exagerar con las redes sociales para evitar convertirnos en esclavos de ellas y evitar al final de "morir como rataaaaas!" Aunque en la letra no menciona los nombres de usuarios de Twitter famosos como Obama y la Reina de Inglaterra mostrados en el video, sabemos que los utiliza como modelos de la sociedad de consumo. Ellos también son víctimas sin importar su popularidad y serán también arrojados por las aves de Twitter a la boca de un gigante azul.
He aquí el video. Solo me queda decir que para mi gusto, la música de Carmen original estaba hermosa y que la Carmen de Stromae es todavía más hermosa... en su conjunto (letra-video-interpretación-moraleja-música) una verdadera OBRA MAESTRA!
Una nueva adicción
En los últimos 15 años, el desarrollo de la tecnología y la difusión de la red han tenido un gran impacto en la población. Internet es una de las experiencias de vida más importantes para las nuevas generaciones. El uso y abuso de la realidad virtual está produciendo en la población una serie de síntomas comparables al juego patológico. El trastorno de adicción a Internet, conocido en inglés como Internet Addiction Disorder (IAD), esta considerado como una de las nuevas adicciones en las que la intervención de un producto químico no es necesaria para curar el abuso. Con el IAD hoy los médicos se refieren a una forma de adicción a Internet que, como todas las adicciones, causa dificultades sociales, aislamiento, síntomas de abstinencia, dificultades en el trabajo y las relaciones sociales reales. La denuncia de Stromae sobre la nueva adicción reforzada por la invasión smartphoniana no es nueva. Carmen de Stromae es solo una de muchas canciones que hablan sobre la adicción a Internet utilizando formas creativas. Esta solo se suma al mar de críticas ya hechas sobre este trastorno psíquico que se manifiesta como una nueva dependencia a las redes sociales.
Críticas a Stromae
Algunos culpan a Stromae por denunciar las redes sociales mientras que él se hizo famoso gracias a ellas. Sin embargo, Stromae defiende su crítica diciendo que no critica las redes sociales como tales, sino los excesos y el uso excesivo de sus usuarios hasta el punto de ser domesticados. Existe una clara distinción entre ser ciberdependiente y usar estos medios con moderación, manteniendo una mente crítica y llevando una vida social equilibrada.
|